Le Dîner à San Francisco - White Outdoors Diner in the city

This is a French tradition that they have been having in France for years - everybody dress in white and bring their food and have a nice chic dinner in the outdoors. This year they had this event for the first time in San Francisco (https://www.facebook.com/ledinerasanfrancisco). We managed to get tickets and attend it. 

They had very limited tickets to the event. I somehow managed to get in the first batch of tickets they issued. Each table host was allowed to have 3 guests. I asked two friends to join my table and eventually these two also got tickets.

So, we were able to get 12 seats and another two tables of 8 friends wanted to sit with us. So we had a huge community table of 20 people, all dressed in white, with ample drinks, food and great company.

While we were 20, each group of 4 had brought all silverware, cutlery, food, drinks, candles etc.. for their own little mini group, but we all still shared with each of the groups.

I cooked a french quiche with zuchini, chicken and thyme, then a chicken salad with mayo and parsley to eat with French Bread.

Weather was super colaborative and it was weird being outdoors in San Francisco eating outdoors at 8:30p.m on Fog Region !! 

 

Filed under  //  diner   eating   french   french cuisine   golden gate park   sanfrancisco  
Posted

Old French Joke : Petons Ensemble !!

I saw this french joke that I had read as a kid and thought it was very funny and came upon it again today.. sharing it back for for the francophones..

SERMON D’UN CUREE ITALIEN 

Un Groupe de religieuses trouve asile dans un cloître italien. Chaque semaine un prêtre français célébrait les offices. Celui ci se trouve dans l'impossibilité de remplir sa tache demande à un prêtre italien de le remplacer. Ce dernier accepte, mais arriva le dimanche et il fut embarrassé car il n'avait pas préparé son sermon. Il se dit je vais leur parler de la prière. 

Mais il lui fit impossible de se rappeler comment le mot prière se dit Français. Comme en latin le mot se dit PETARĔ, il pensa que en français on disait PETĔ. Il commença son sermon. 

Mais bien chères sœurs ! 
Dieu veut que nous soyons réunis aujourd’hui, que sa volonté soit faite. 
Mon sermon comprendra trois parties. Je parlerais d’un grand et noble sujet, et d’abord je vous dirais : 
1)- POURQUOI IL FAUT PETER 
2)- QUAND IL FAUT PETER 
3) COMMENT IL FAUT PETER 

1)- POURQUOI IL FAUT PETER ? 
Nous devons péter parce que cela soulage notre corps et notre ame. Lorsque nous avons pété, nous sentons en nous un grand soulagement. 
Il faut pété mes sœurs car Dieu a dit : « Celui qui pète sera sauvé » 

2)-QUAND IL FAUT PETER ? 
Toute occasion est bonne, pétez le matin au sortir du lit, pétez avant et après les repas, pétez dans l’intimité de votre cellule, pétez au cours de vos déplacement et surtout pendant les offices. 

3)- COMMENT IL FAUT PETER ? 
Il faut péter lentement, péter bas, péter haut pour que cela monte vers le ciel comme une odeur suave. Ce n’est qu’a force de péter que vos vœux seront exaucer et s’ils ne le sont pas, réunissez vous mes sœurs et pétez ensemble. 
Peter avec ardeur, avec conviction, avec la force, que celui qui est la- haut sente vos belles intentions et pour que vos bonnes volontés soit faites. 

Donc mes sœurs PETONS tous ensemble

Filed under  //  french   joke  
Posted

'Mignonne, allons voir si la rose' by Ronsard

I was chatting with a friend today and I remembered this beautiful poem - 'Mignonne, allons voir si la rose' by the famous french poet - Ronsard. I had studied that poem in French Literature class in high school. It's about plucking life while life is still abundant and young - the main theme of the poem is Carpe Diem and somehow I just remembered it today and wanted to share it back :)


A Cassandre

Mignonne, allons voir si la rose
Qui ce matin avoit desclose
Sa robe de pourpre au Soleil,
A point perdu ceste vesprée
Les plis de sa robe pourprée,
Et son teint au vostre pareil.

Las ! voyez comme en peu d'espace,
Mignonne, elle a dessus la place
Las ! las ses beautez laissé cheoir !
Ô vrayment marastre Nature,
Puis qu'une telle fleur ne dure
Que du matin jusques au soir !

Donc, si vous me croyez, mignonne,
Tandis que vostre âge fleuronne
En sa plus verte nouveauté,
Cueillez, cueillez vostre jeunesse :
Comme à ceste fleur la vieillesse
Fera ternir vostre beauté.

 

Translated in English, but somewhow it does not seem as nice as the french version and convey the same feelings :) (I copied from this site -- http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=13861)

Sweetheart, let us see if the rose
that only this morning unfolded
its scarlet dress in the sun
has lost, at vesper-time,
the folds of its scarlet dress
and its colour, so like yours.

Alas! See how rapidly,
Sweetheart, she has let
her beauty fall all over the place!
Nature is truly a cruel stepmother
when such a flower only lasts
from dawn to dusk!

So if you hear me, Sweetheart,
while your age flowers
in its greenest newness,
gather, gather your youth.
Age will tarnish your beauty
as it has faded this flower.

Filed under  //  french   misc   poem  
Posted